Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zakony, dohody, smlouvy, kontrakty,  musi byt strucne a jasne, ne ukecane, zmatene a  popletene. Predtim, nez jdou do tisku se jejich formulace neustale upravuje a koriguje, aby byl mozny jen jedinny mozny vyklad a smysl. Pro mezinarodni smlouvy byl vybran dokonce i jazyk - francouzstina - aby nedochazelo k pochybam ve vykladu. Tak i kdyz ja tomu textu okamzite nerozumim, tak me tesi, ze muj pravnik ma na prvni pohled jasno !

0 0
možnosti

"Něčím obdarovaný nebo něco zdědivší nájemce a poživatel věci (která může být, ale není nutně oním něčím z počátku této věty) užívání rozhraničení téže věci, udělené do odvolání, strpěl."

- je zhruba totéž v dnešních pojmech.

Kolika lidem toto vyjádření pro lepší srozumitelnost ale pomůže?

A kolik lidí chápe, v původním i novém znění, kde jsou potenciálně právně kritické zádrhele takového jednání?

Jinak obmyšlenost (něčím obdarovanost nebo něčeho zděděnost, přibližný význam obmyšlenosti) je v kontextu dané věty právně irelevantní informace a ve větě proto zcela zbytečné.

0 0
možnosti
Foto

Proč něco napsat jednoduše, když to jde složitě a s možností výdělku výkladu těchto nesmyslných textů... Všechno špatně :-/ 

Jak už kdysi napsal Ladislav Quis: „Naše zákony jsou jako velký les, mnohému se v nich už cesta spletla; a čím hlouběji jsi do nich vlez, tím v nich méně rozhledu a světla.“

3 0
možnosti

Fakt myslíte, že ten mnou výše uvedený zápis je jednodušší a že někomu pomůže?

0 0
možnosti

Co ten pachtýř strpěl?

0 0
možnosti
Foto

že mu soused bezplatně nakládá s plotem...nějak nechápu, co se dá dělat s plotem kromě nechat ho stát, ale asi jsme měli vzdychnout obdivem nad tímto větným výtvorem;-)

4 0
možnosti

A79l13e75n23a 30F39i30r45s37t

12. 7. 2013 16:34

kdybyste se místo psaní plytkých a rádobyvtipných článků snažila trochu vzdělávat, zjistila byste během několika vteřin, jak to s tou rozhradou vlastně je:

http://cs.wikipedia.org/wiki/Rozhrada

 

Mimochodem, kritizujete používání některých výrazů, takže malá výtka: i slovo ánung se používalo pouze dříve (ovšem ve tvaru Ahnung) a již delší dobu není v češtině obvyklé. Což kdybyste psala tak, aby čtenář, neznalý sudetsko-německo-českého dialektu nemusel používat služeb pradědečka, aby se dozvěděl, že jste vlastně myslela "potuchu".

4 4
možnosti

U nás doma se tyhle germanismy používaly/jí zcela běžně. Keine ahnung, šraňky, futra, flašky a nebo šláftruňk jsou běžně používaná slova vy puristko.

4 0
možnosti

A80l94e84n55a 90F15i48r75s28t

12. 7. 2013 16:11

paní Šichtařová, kam vy prosím vás chodíte na podobné naivní, nebo snad populistické názory, že zákony mají být takové, aby se v nich libovolný člověk prokousal za jeden měsíc. Takový nesmysl.

Obyčejnému člověku stačí zlomek z občanského zákoníku, a když něčemu nerozumí, má stále možnost se zeptat. Vy jste snad znala ustanovení toho starého do slova a písmene?

Co je mě jako obyčejné ženské do zákonů o lesích, nebo myslivosti, či dokonce stavební vyhlášky, nebo prováděcí nařízení o zacházení s těžkými oleji? Od toho jsou zde snad odborníci a právníci a i u nich není od věci, když se specializují. Nebo si snad myslíte, že se někdo vyzná ve všech bankovních produktech? Pokud si vzpomínám na bankrot banky Lehmans v USA, tak se nakonec v těch jejich derivátech nevyznali ani ti, kteří je sesmolili dohromady. A to byli odborníci!

Nároky lidí stoupají nejenom na životní úroveň, ale též na kvalitu právního státu a tento musí právnost zajistit odpovídajícími zákony a odpovídajícími pojmy. Časy, kdy se vystačilo se zákony typu: 1.KSČ má vždy pravdu. 2. Nemá-li KSČ pravdu, vstupuje v platnost bod 1, jsou naštěstí navždy za námi.:-)

1 12
možnosti

P24e15t20r 21M71o63o21s

12. 7. 2013 20:47

Vážená paní Aleno....zlomek z občanského zákoníku jistě stačí, jenomže nikdy nevíte, jakou překážku před vás zítra život postaví...a tedy kterému zlomku kterého zákona vám bude nutno porozuměti, abyste se nedostala do problému.

Autorka chtěla vyjádřit myšlenku, že když už je "obyčejný člověk" postaven před nutnost si přelousknout paragraf, který ho aktuálně zajímá, měl by mu alespoň porozumět bez překladatele z právní hantýrky....

Lehmans ani KSČ do toho netahejte, to je opravdu trošku OT...;-)

10 0
možnosti
Foto

Dobře paní blogerko, a teď mi tu věto přeložte do "lidštiny" :-)R^

2 0
možnosti
Foto

Omlouvám se, překlep: ..."větu"...

1 0
možnosti

Priznam se, ze jsem tomu vyroku nerozumel. Je-li to zakon tak se uz tresu hruzou. A to jsem chtel po obcanech s tytuly aby zpravily ustavu. Jaky blazen jsem to ja!;-(

0 1
možnosti

A91l89e50n72a 63F86i50r60s98t

12. 7. 2013 16:13

pane, vy už jste na štíru s normální hovorovou češtinou a její gramatikou, natož s právními pojmy. ;-D

2 2
možnosti

paní Šichtařová neblázněte, zjednodušit právní systém.. taková troufalost. už tak nemá práci spousta absolventů růných veledůležitých sociálních, filozofických, historických, politologických, obchodních a nevím ještě jakých fakult a vy chcete způsobit problémy i lžidoktorům, když jim to teď tak krásně šlape. a kromě toho, kapři si rybník nevypustí.

6 1
možnosti

No tak hurá do počátků minulého století či ještě hlouběji do historie . Dokonce i slova vadí ač představují totěž .  Je to jen a jen naše věc jaký používáme jazyk , ale tohle se mi zdá přehnané .

0 1
možnosti
  • Počet článků 684
  • Celková karma 43,31
  • Průměrná čtenost 20213x
Markéta Šichtařová,

ředitelka společnosti Next Finance s.r.o., ekonomka,

spoluautorka několika bestsellerů o aktuální ekonomicko-politické realitě.

V roce 2016 vydala knihu Jak to vidí Šichtařová, aneb Co nám neřekli o imigraci, důchodech a naší budoucnosti.

Seznam rubrik

Oblíbené články